http://dbd.game/killswitch
Feng Min's name
So I know her name usually stirs up controversy between F'e'ng or F'u'ng (I say Fung), but I noticed that the DBD wiki changed "Feng Min" to "Min Feng".
I'm not quite knowledgeable of Chinese culture or names, but were we supposed to refer to her by her surname, Min? Is this *that* rule similar to Japanese names where they refer to each other by their last names? Clarification would be appreciated please, and thank you.
Uploaded a SC from the wiki ^
Comments
-
Feng is in Feng Shui, means "Wind - Water"
As for my language (Vietnam) is Phong - Thủy
Our names have it "Last - Mid - First". Because VN and Chinese cultures are similar over 50%. So yes her name is Feng (wind). And last name in Min (insight)
6 -
Min is her given name, while Feng is her family name (or surname). In most Asian cultures, family names go before their given name. As far as I know, China is the only one that doesn't switch it around when leaving their country (see Yui Kimura for example, the Cursed Legacy trailer uses it the proper Japanese way, but it got switched over for us).
The wiki probably changed it (erroneously, mind you) to be more consistent with the other characters, but Feng Min is the proper way to write it.
3 -
Ah- I see, so Feng Min would be the correct form?
0 -
Her name is Feng Min
Hope this helps :)
2 -
Min is her last, Feng is her first name.
Min Feng is the correct one. This name is also a legit name for Vietnam (Minh Phong). Though the name suit for boys more to my culture.
-1 -
Wait hang on, so Chinese name is Last-First or First-Last?
Because we Vietnam has it Last-First
0 -
Nice call! That makes me a bit more curious too
1 -
Confirmed, Chinese name is just like ours and Japanese: Last-First
Google translate this, it gives: Feng-Min. So her correct name is Feng-Min. Where Feng is her last name, and Min is her first name.
The translate also gives Feng means Phoenix (not Wind). Sorry because both word Phoenix (Phụng) & Wind (Phong) sounds similar, I made a mistake.
1 -
I'm also led to believe her first name in Min due not only to the Adept Min thing but according to this thread talking about the same thing, a person brought up this picture.
Seems like they were trying to go for the last name-first name for her but switched later on. It can be assumed they did the same for Feng. I did some minor looking on the forum but couldn't find any devs/mods confirming or denying how her name went.
1 -
I believe it depends on the language you are using the name in.
So Yui (first) Kimura (last) is Kimura Yui in Japanese because they write their names that way round; but in English, Japanese names are used in the same order English names would be.
I'm pretty certain of this but I could not swear to be 100% correct; hopefully someone else can clarify.
Chinese names are used Family (surname) Name, First (given) name.
So in English it should be Feng MIN, whereas in Chinese it should be MIN Feng.
0 -
She'll always be Fang to me. I only know the Japanese side of stuff intimately, but if it turns out Min is her first name then I'm gonna start calling her Minnie Mouse.
0 -
This is quite curious and it also refers to her in the trophy description as 'escape with Min'.
I wonder if this is an oversight or mistake back when they added her with the Doctor DLC all those years ago?
The trophy for Yui is Adept Yui and refers to her as 'escape with Yui Kimura'.
It also seems they included both names in the trophy descriptions from some point and changed back to only using 1 name later.
On PS4 the trophies are split into 2 parts, part 1 seems to go up to the Stranger Things chapter and only uses single names; part 2 starts from Yui's chapter Cursed Legacy (Stranger Things seems to have no achievements I can see strangely).
All names in part 2 use both first and second names up until Binding of Kin, where Elodie only has her first name listed and every chapter since has gone back to using a single name instead of both.
0 -
The image of Alt name. If you have it googled, the first word is Feng and second one is Min. So its Feng Min. As how we always call her.
But what you should call her in short is Min, not Feng.
1 -
In regards to this I did a search and found this:
Searching Japanese surname Yui brings up this: Yui (ゆい, ユイ) is a feminine Japanese given name which can also be used as a surname, and rarely a male name. Yui can be written using different kanji characters and can mean: The given name can also be written in hiragana or katakana . Yui Hirasawa (平澤 唯), a character in the anime and manga series K-On!
Searching Japanese surname Kimura brings up this: Kimura (written: 木村 lit. "tree village") is the 17th most common Japanese surname. Notable people with the surname include: Arawa Kimura (木村 現, 1931–2007), Japanese footballer Arika Kimura (木村 有香, 1900–1996), Japanese botanist
I think its safe to say BHVR tried to be authentic but made a mistake?
Edit to add that searching Japanese name Kimura, or Japanese given name Kimura also brings up the same results and I cannot find a mention of either Kimura being used as a first (given) name, nor Yui being used as a family name.
1 -
Yes I think they made a mistake. As in Character select, their names are Feng (last) Min (first); but its Yui (first) Kimura (last)
Should either using their correct form: Feng Min ; Kimura Yui
Or using English form: Min Feng ; Yui Kimura
0 -
I tried Googling both Feng and Min in the same manner I did for Yui and both are listed as surnames and neither as first names (outside of thenamemeaning.com); and there are famous examples of both the Feng family and the Min family :')
Looking at this picture shared above though its entirely possible the names could be either way around, as BHVR could have tried similar to translate Feng (first name) and Min (last name) but got the characters the wrong way around, or vice versa.
Its definitely not as clear as Yui's; I would love an official comment on this from the team <3
0 -
The descriptions on other achievements are inconsistent too like the ones to escape after doing specific gens - they either say "escape", "live to tell the tale", or "live to tell the story." I'm guessing when they make the description they're not bothering to check the wording on previous similar trophy.
0 -
I'd appreciate a comment from the team as well!
2 -
In game it is Feng Min because it is made for western culture. Just like Yui Kimura. We westernize Asian names to make sense to us. It's why in anime dubs they swap the family and personal names around.
0 -
both sounds legit to me
min feng sound weird
0 -
If you look through the edit history of the wiki page, you can see that it was changed to be consistent with literally all other characters: first name, last name.
The wiki was apparently asked repeatedly by either Chinese players themselves or people who know the language to adjust it, motivated by the adept achievement correctly titled "Adept Min".
Feng Min is in order last name, first name; Min Feng is in order first name, last name, common to western culture.
If you remember the original Disney movie Mulan, you can notice that when the matchmaker calls on Mulan, she says "Fa Mulan", not "Mulan Fa" as it would be done in most western cultures.
0 -
Same haha my mind is going all over the place.
I see where you're going. Yk actually, I never noticed that when watching anime... well to be fair, I don't watch the dub versions.
0 -
I started with stuff on Adult Swim. Ghost in the Shell, Cowboy Bebop, so on... But after moving to the sub stuff, you realize they westernize the names for the dub.
0 -
If I were to take a guess, I would say that Feng is her family name, and Min is her given name. China has had a longer history of having western media use their family names first. For example, Yao Ming - Yao is his family name. Or President Xi Jingping - Xi is his family name. Japan, ever since the Meji era, has used the western convention for names when written in the Latin alphabet. So 木村結衣(KIMURA Yui) becomes Yui Kimura.
Funny enough, the Japanese government under former Prime Minister Abe announced that starting last year (literally Jan 1, 2020) they would no longer be using the western style when writing their names in English. They want their names to be written family name first, much like the Chinese and Koreans.
TLDR; IMO, Feng Min's given name is Min.
0



