Please check if your issue has already been reported first!

When reporting a bug, please follow the template provided, otherwise the report will be declined. The information requested is vital to allow us to correctly reproduce and then fix what you are reporting.
The second iteration of 2v8 is now LIVE - find out more information here: https://forums.bhvr.com/dead-by-daylight/kb/articles/480-2v8-developer-update

MAJOR FRENCH TRANSLATION ERROR - BREAKDOWN - INCAPACITATED - REMOVE

Ula
Ula Member Posts: 276

Hello, I repost this issue here since I made a thread at the wrong place.

I'm aware of 3 major bad french translation in the game, there might be more I'm not aware since I switched the game language to english since the twins chapter came out because there are misleading translations.

They might have already been reported, but I couldn't find any thread concerning these ones on the forum, and they still exist on the game.



BREAKDOWN

This one starts to be a bit old, but I'm surprised it's still there. Dépression means depression, like having a breakdown.

A proper translation to Breakdown would be Démolition or DestructionDémolition being the best fit in my opinion.



Incapacitated

These come from the description of Twins' power. The incapacitated status effect is translated to Immobilisé, which means immobolized. This is just misleading.

Incapacité would be a good translation.



Survivors' Remove action when Victor is latched on a survivor

The action name has been translated from Remove to Supprimer, meaning Delete...

Just change it to Enlever.


I hope this will help.

1
1 votes

Pending · Last Updated