Please check if your issue has already been reported first!

When reporting a bug, please follow the template provided, otherwise the report will be declined. The information requested is vital to allow us to correctly reproduce and then fix what you are reporting.

Misleading translations for polish language

RakNieborakYT
RakNieborakYT Member Posts: 306
  • Boon illumination is named differently than all other boons. (should be titled "urok", not "dar")
  • The first available survivor archive in tome 18 has a misleading description (there should not be the exit gates requirement)
  • Deja Vu has incorrect percentage (should be 6%, not 5% and instead of bonus, there's 6bonus)
  • Power struggle - change the standing pallets translation from "dostępnych" to "niezrzuconych" to clarify, it's standing, not just available pallets
  • Clairvoyance - from "Gdy masz wolne ręce" to "Gdy nie trzymasz przedmiotu"


1
1 votes

Under Review · Last Updated

Thank you for taking the time to report this issue, we are forwarding this to the team for their review.