Please Fix Traditional Chinese Translation Please. (Simple solution too!)
The poorly translated Traditional Language option had been a problem for us, but only became a major issue after the Tomes came out. The Traditional Chinese Language in game is very flawed and felt like the person whom translates it doesn't even play the game + he uses a lot of google translation. I speak for sure because I've spent a lot of time trying and playing the game in all Traditional, Simplified, and English.
Back then it wasn't a big deal, even though the perk description never updates and is full of misinformation, we can WIKI the perks real description and get over with it, but ever since the tomes came out, it became so so troublesome. I'll attach screenshots next for your reference.
I'll grab a simple example to show how misleading this can go, in page 4 of tome 8, at the bottom right, it says huntress has to hit survivors VAULTING 10 times without a hatchet in a single game. I was like WHAT when I read this.( I'll word the challenge here in case anyone wants to copy them for google translate: "身為女獵手在沒有飛斧時使用武器命中跨越中的倖存者10次。")
Then I searched up the English version like we always did, and yup it's yet another stupid Traditional translation issue, but like how in the world, does the person who did this really know their job and the game? (Sorry, but it had been years of frustration)
(this is what the challenge actually requires, screen shot from dbd.onteh.net.au/archives?tome=8)
These mistakes are very very misleading, and happens twice or thrice in every page of the tome. We've ignored it for 8 tomes straight, hoping that BHVR would one day fix this but no... so I'm writing in the suggestion pannel hoping it would likely be scheduled in the future.
My suggestion for the problem: Please do a simple google translate or something from the SIMPLIFIED chinese version to Traditional Chinese like most other game do. The Simplified Chinese version language in game actually work wonders (it's updated and with no misleading info).
small complain: BHVR shouldn't hire two different people to do the translation for Simplified and Traditional Chinese because the two only differ in certain word appearances, but not anything else to matter in a gaming context.