Interested in volunteering to help moderate for the Forums? Please fill out an application here: https://dbd.game/moderator-application

Ошибки в переводе игры | ПК

Djent_Lady
Djent_Lady Applicant Posts: 473
edited December 2022 in Баги и ошибки
локаль.png

Дорогие жители Тумана!

Мы прекрасно знаем, что из-за того, что локализацией игры занимается сторонняя компания, в ее переводе возникают неточности, фактические ошибки и неактуальные версии перевода.

Предыдущему посту по сбору ошибок уже приличное количество месяцев и достаточно сложно отследить по комментариям, что к какой версии относится, поэтому создается новый пост.

Пожалуйста:
  • присылайте именно ошибки, которые напрямую мешают процессу игры - неправильное описание навыков/улучшений/силы, устаревшие величины и цифры
  • "тут нет запятой/точки/пробела", "я бы перевел так" и прочие комментарии по литературности приниматься НЕ БУДУТ
Форма репорта ошибки перевода:
  1. Описание сути ошибки
  2. Скриншот
  3. Все!


Спасибо всем за внимание и ваши усилия!

Post edited by Clyde on
«1

Comments

  • TIRATORE
    TIRATORE Member Posts: 7
    image.png

    «Пламя мести» на самом деле называется «Яркое пламя».

    image.png

    Обмотанный язычок не снижает расстояние, а полностью убирает звук колокола.

    image.png

    Неверное описание улучшения. На самом деле оно добавляет конфетти при взрыве и даёт бонусные очки крови.

    image.png

    Поправить грамматику + оно больше не уменьшает продолжительность отравления (не забудьте убрать про суммирование эффекта).

    image.png

    То же самое, что с первым аддоном.

    image.png

    Лучше добавить, что количество зарядов увеличивается на 1.

    Пока что всё, но я могу вернуться :)

  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22
    edited April 2021
    Screenshot_1.png

    Улучшение "Смоляная бутылка" имеет одну строчку эффекта, в котором написано "Значительно затемняет все Медвежьи капканы", как написано в улучшении "Древесная краска".

    Screenshot_2.png

    Неправильное название улучшения. В оригинале оно называется "«Призрак» - сажа".

    Screenshot_3.png

    В оригинале написано, что это улучшение "Чрезвычайно увеличивает скорость передвижения Призрака в режиме невидимости".

    Screenshot_4.png Screenshot_5.png

    1) В обоих улучшениях в последнем пункте разбросаны слова "очков", "больше" и "крови". Должно быть написано "на 100% больше очков крови"

    2) Категории "Зверство" давно не существует. Это категория "Жестокость".

    Screenshot_6.png

    В описании улучшения "Нашатырь" отсутствует описание самого улучшения (т. е. что это за улучшение, что оно из себя представляет), в котором должно быть написано следующее «Резкое химическое соединение, состоящее из аммиака. Одного дуновения достаточно, чтобы удержать даже самые вялые умы.».

    Screenshot_7.png Screenshot_8.png Screenshot_9.png Screenshot_10.png Screenshot_12.png

    Во всех улучшениях Чумы, которые находятся выше, вместо "Очищение от зла" должно быть написано "Очищение от мерзости".

    Screenshot_11.png

    Грамматическая ошибка - "5 секунд"!

    Screenshot_13.png Screenshot_14.png

    В обоих улучшениях в оригинале вместо "Немного" и "Незначительно" стоит слово "Слегка".

    Screenshot_15.png

    Вместо "чуть" должно быть написано "слегка".

    Screenshot_16.png

    Слово "поддоны" должно быть заменено на "доски".

    Screenshot_17.png

    Грубая ошибка! В улучшении "Счастливый ножик" написано, что оно "Слегка замедляет...". Здесь должно быть написано, что оно "Значительно замедляют", иначе игроки подумают, что это улучшение только делает силу Трюкача слабее.

    Screenshot_20.png

    Глагол "достиг" написан во множественном числе.

    Screenshot_21.png

    Здесь пропущена буква "з" в предлоге "за".

    Screenshot_22.png

    Новые игроки могут не понять, про какие эффекты идёт речь. Исправленный перевод должен звучать так: "Вы и ваши союзники в радиусе 8 м оправляетесь от эффектов Усталость, Кровотечение, Замедление и Слепота на 20% быстрее".

    Screenshot_23.png

    Колоссально?! В оригинале написано "Чрезвычайно"!

    Screenshot_24.png

    Вместо "Немного" должно быть написано "Слегка", как в оригинале.

    Screenshot_26.png

    Вместо "черных замков" должно быть написано "люка", как в описании "Ключа скелета".

    Screenshot_28.png Screenshot_29.png

    В обоих аптечках вместо "Открывает способность «Самолечение»" должно быть написано "Позволяет лечить себя", как написано в описании остальных аптечек.

    Screenshot_34.png

    В последнем пункте Инструментов инженера в оригинале вместо "Умеренно увеличивает" написано "Умеренно уменьшает".

    Screenshot_30.png Screenshot_31.png Screenshot_32.png Screenshot_33.png Screenshot_34.png Screenshot_35.png

    Также в описаниях всех инструментов вместо "Открывает способность ломать некоторые объекты" должно быть написано "Открывает действие поломки", как написано в описании Праздничного ящика с инструментами.

    Screenshot_36.png

    В первом пункте вместо "Значительно" в оригинале написано "Умеренно".

    Screenshot_38.png

    "Немного" должно быть заменено на "Слегка".

    Screenshot_46.png

    В последнем пункте описания улучшения "Новая деталь" вместо "предмета" должно быть написано "улучшения", как в оригинале.

    Post edited by DanyaTC on
  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    В истории Юи Кимуры пропущен целый абзац, связанный с тем, как она попала в мир Сущности.

    Screenshot_47.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    В этих улучшениях у Охотницы в оригинале отсутствует пункт "Эффект суммируется"

    Screenshot_3.png Screenshot_7.png Screenshot_8.png Screenshot_9.png Screenshot_12.png Screenshot_13.png

    В этих улучшениях у Охотницы в оригинале во втором пункте написано, что "Эффект не суммируется."

    Screenshot_6.png Screenshot_11.png

    Улучшение Охотницы "Розовый корень" имеет описание старого улучшения "Смесь из семян тиса"

    Screenshot_10.png

    Не обновлено описание улучшения Охотницы "Радужный топор"

    Screenshot_14.png

    Не обновлено описание улучшения Демогоргона "Черное сердце"

    Screenshot_19.png

    Также, почти во всех улучшениях Духа замечены два недочёта:

    1) Первые два слова в пунктах, в которых обычно написаны "Слегка увеличивает", "Умеренно увеличивает" и т. п., не выделены жирным шрифтом.

    2) Присутствует пункт "Эффект суммируется", который отсутствует в оригинале.

    Вот несколько примеров:

    Screenshot_21.png Screenshot_22.png Screenshot_23.png Screenshot_24.png Screenshot_25.png

    И последнее, можете убрать эту лишнюю запятую в пункте улучшения Кошмара "Черная коробка"? (не бейте, пожалуйста)

    Screenshot_18.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Какой-то некорректный перевод у этого задания. Скорее всего, правильнее звучало бы так "2 раза снимите с крюка выжившего(-их) в радиусе террора убийцы, используя навык «Одолженное время»."

    image.png


  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    Почему с маленькой буквы и почему только "русский"?

    изображение.png


  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    от 11.05.2021

    изображение.png


  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    Не переведены слова "Починка" и "Лечение":

    - Во время починки с помощью инструментов и улучшения "Новая деталь", если продолжаешь чинить после прохождения проверок реакции, то отображается текст на английском

    - Во время лечения с помощью аптечки, если продолжаешь лечить после того, как исчерпались заряды аптечки, то отображается текст на английском

    изображение.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    В версии 4.7.1 длительность эффекта у этого улучшения была увеличена до 15 секунд.

    image.png


  • Taingaran
    Taingaran Member Posts: 289

    В испытании "Неприметное место" нужно открыть 6 сундуков, а не открыть или обыскать(обыскать это другое действие).

    Русская версия:

    Испытание_2.png

    Английская версия:

    Испытание_1.png


  • Twenties20ka
    Twenties20ka Member, Alpha Surveyor Posts: 183
    edited June 2021

    Описание способа получения радужных осколков устарело уже как 3 года, и сейчас, когда в обновлении 5.0.0 его добавили на очень видное место в Храме Тайн, оно может очень сильно вводить в заблуждение игроков.

    Untitled Image

    UPD: та же самая ошибка и в инструкциях к игре.

    image.png
  • Twenties20ka
    Twenties20ka Member, Alpha Surveyor Posts: 183
    edited June 2021

    Описание "Обратного отсчёта" гласит, что он длиться 3 минуты, когда на деле - 2. Описание не обновлено с момента запуска ПТБ, на котором тестировалась эта механика. (Версия 5.0.0).

    image.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    В обоих заданиях присутствуют 2 лишних слова "выжившего или", которые вводят игроков в недоумение. Должно быть написано только "выживших".

    Screenshot_2.png Screenshot_1.png

    Оригинал:

    Screenshot_5.png Screenshot_4.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Не обновлено описание навыка "Гибель Франклина":

    Screenshot_9.png Screenshot_6.png

    Также точно такая же ошибка в задании "Всё идёт по плану", как и постом выше:

    Screenshot_8.png Screenshot_7.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Ошибки с ПТБ:

    Не обновлены описания улучшений "Счастливый ножик" и "Часы-реквизит":

    Screenshot_1.png Screenshot_2.png

    Также описание улучшения "Сборник "Предсмертные муки"" имеет лишний пункт, связанный с продлением действия "Кульминации", которого нет в оригинале:

    Screenshot_6.png

    Оригинал:

    Screenshot_5.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Что ж, в связи с обновлением силы Трюкача, было изменено количество ножей, которое не было обновлено в русской локализации. Собственно, устаревшее значение количества ножей в описании силы Трюкача:

    Screenshot_1.png

    А также, устаревшие значения в описаниях улучшений "Сумка ловкача" и "Кровавая горжетка":

    Screenshot_2.png Screenshot_3.png

    Также, немного неточное описание улучшения Демогоргона "Чешуйчатый лишайник". В оригинале написано, что оно подсвечивает ауры ВСЕХ выживших, а не только раненых:

    Screenshot_4.png Screenshot_11.png

    Описание задания "В зоне" выглядит немного странно. Хоть суть задания и понятна, но выглядит это нелепо:

    Screenshot_5.png

    И напоследок, в Архивах не переведено название текущей книги:

    Screenshot_6.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Не обновлено описание навыка "Выхода нет":

    Screenshot_1.png Screenshot_2.png


  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Комментарии излишне.

    Screenshot_1.png Screenshot_2.png


  • S_Selkie
    S_Selkie Member Posts: 12
    image.png

    Мне кажется, или "Легион" и цифра должны поменяться местами?))

  • _ZZlaya_
    _ZZlaya_ Member Posts: 522

    Таких ошибок полно и они уже очень давно не исправляются.

  • Myrzik_ateist
    Myrzik_ateist Member Posts: 1
    eng_ver.jpg

    Вот так Железная хватка и Мертвый замок, в локализации на русский язык превращаются в

    ru_ver.jpg

    При том что у старого навыка, даже начало описания выдает странную нелепость. Название Мертвая, первое же слово описания Железная.


    Кстати, в настройках игры, Русский, единственный язык написанный с НЕзаглавной буквы

  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22
    edited October 2021

    Ошибки с ПТБ:

    В описании улучшения "Кожаный коленный бандаж" отсутствует пункт, связанный с обезвреживанием Медвежьего капкана:

    Screenshot_31.png

    Не обновлено описание улучшения "Смоляная бутылка":

    Screenshot_1.png

    Улучшение ""Гоуст Фейс" - сажа" содержит неправильное название. Оригинальное название переводится как ""Призрак" - сажа":

    Screenshot_2.png Screenshot_4.png

    Улучшение "Обмотанный язычок" ДО СИХ ПОР (!!!) имеет устаревшее описание:

    Screenshot_3.png

    Не обновлено описание улучшения "Сапоги с шипами":

    Screenshot_4.png

    Улучшение "Облегченные цепи" содержит описание улучшения "Перчатки из свинарника":

    Screenshot_5.png

    Здесь пропущена буква "с":

    Screenshot_6.png

    В описании улучшения "Поцарапанное зеркало" категорию "Зверство" нужно заменить на категорию "Жестокость":

    Screenshot_7.png

    Не обновлено описание улучшения "Крылья стрекозы":

    Screenshot_8.png

    Улучшение "Вымокший ботинок" увеличивает скорость передвижения Ведьмы не на 4%, а на 4,5%:

    Screenshot_37.png


    Улучшение "Татуированный средний палец" содержит описание улучшения "Мизинец рыжей девушки":

    Screenshot_9.png

    Все пять новых улучшений Духа имеют названия удаленных улучшений. Также улучшения "Высушенный цветок вишни" и "Очки матери" (бывшая "Кровавая заколка") не содержат пункт "Следы-трещины более не видны при использовании Преследования Ямаоки.":

    Screenshot_33.png Screenshot_32.png Screenshot_34.png Screenshot_35.png Screenshot_36.png Screenshot_10.png

    Улучшения "Кассета Джули", "Кассета Джо" и "Холодная грязь" ускоряют не восстановление, а перезарядку "Дикого бешенства":

    Screenshot_11.png Screenshot_12.png Screenshot_13.png

    В улучшении "Радужная монета" уменьшено значение расстояния с 15 до 12 метров:

    Screenshot_15.png

    Улучшение "Сборник "Предсмертные муки"" имеет пункт, которого нет в оригинале:

    Screenshot_16.png Screenshot_17.png

    Не обновлены описания изменённых навыков:

    Screenshot_17.png Screenshot_18.png Screenshot_19.png Screenshot_20.png Screenshot_21.png Screenshot_22.png Screenshot_23.png Screenshot_38.png

    Навык "Дар: Целительница душ" содержит описание навыка "Дар: Круг исцеления":

    Screenshot_24.png

    В описаниях "Потертого ключа" и "Матового стекла" нужно заменить "черный замок" на "люк":

    Screenshot_26.png Screenshot_28.png

    Также не обновлены описания всех улучшений у Немезиса и Сенобита.

    Post edited by DanyaTC on
  • Asuz
    Asuz Member Posts: 138
    edited September 2021

    "ИЗВЕСТНЫЕ ПРОБЛЕМЫ"

    "Описания аддонов в отличной от английской локализации переведены/обновлены не полностью."

    Из текста: 5.3.0 | Публичный Бета Тест — Dead By Daylight, в разделе: Списки изменений - Публичный Бета Тест.


    Так что скорее всего лучше после ПТБ, показать где неправильно переведено.

  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Итак, как уже было сказано в списке изменений, навык "Порча: Благоволение крови" теперь срабатывает от местоположения выжившего, а не от местоположения убийцы:

    Screenshot_1.png Screenshot_1.png

    Не склонено слово "тотем" в описании навыка "Порча: Кара", в словосочетании "взаимодействующего с тусклым или проклятым тотемОМ":

    Screenshot_2.png

    Последний пункт "Внутреннего исцеления" содержит старое название навыка:

    Screenshot_3.png

    Описание "Возрождения" содержит старое название навыка:

    Screenshot_4.png

    В описаниях "Потертого ключа" и "Матового стекла" "черный замок" должен быть заменен на "люк":

    Screenshot_6.png Screenshot_5.png

    Оригинальное название улучшения Призрака ""Гоуст Фейс" - сажа" должно быть переведено как ""Призрак" - сажа":

    Screenshot_7.png Screenshot_2.png

    В описание улучшения Тени "Поцарапанное зеркало" несуществующая категория "Зверство" должна быть заменена на категорию "Жестокость":

    Screenshot_8.png

    Улучшения Легиона "Кассета Джули", "Кассета Джо" и "Холодная грязь" ускоряют не восстановление, а перезарядку "Дикого бешенства", в то время как улучшения "Поцарапанная линейка" и "Линейка с гравировкой" действительно ускоряют восстановление "Дикого бешенства", из-за чего возникает путаница:

    Screenshot_10.png Screenshot_11.png Screenshot_12.png

    Ошибка в описании улучшения Немезиса "Сердце зомби". Оно увеличивает скорость мутации при уничтожении зомби "Ударом щупальцем", а не при попадании по выжившим:

    Screenshot_14.png Screenshot_3.png
  • Rukolodowof
    Rukolodowof Member Posts: 9
    DeadByDaylight-Win64-Shipping_u7XShgwp2K.png
    • "Increases the Phase-Walk's Activation Charge rate by +20 %."- английски вариант перевода. Более корректный перевод с английского: "Увеличивает скорость активации Фазового перехода на +20 %".
  • Rukolodowof
    Rukolodowof Member Posts: 9
    steam_zCRks4cUAx.png

    В достижениях Steam, в описании ачивки "глубокое очищение" приписан лишний ноль, так как по условию ачивки нужно очистить 100 проклятых тотемов.

  • Dinasy
    Dinasy Member Posts: 26

    Извините конечно, но этим должны заниматься вы, если в переводе возникают ошибки, берите другую компанию, или вы просите школьника какого-то перевести, чтобы денег сэкономить?

  • Rukolodowof
    Rukolodowof Member Posts: 9
    DeadByDaylight-Win64-Shipping_hDVe70iNzD.png DeadByDaylight-Win64-Shipping_Dx3AmL0iUJ.png

    У всех персонажей DLC "Очень странные дела" раздел навыков не переведён на русский.

  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22

    Навык Сенобита "Мертвая хватка" почему-то имеет название навыка Трюкача "Выхода нет". Также, этот навык должен быть переименован в "Мертвый замок", так как слово Deadlock состоит из двух: Dead - мертвый, lock - замок.

    Screenshot_1.png Screenshot_5.png

    А ОБЩИЙ навык "Мертвая хватка" должен быть переименован в "Железная хватка" (Iron Grasp), так как это более правильный перевод. Iron - это железо, как собственно и переведены навыки "Железная воля" (Iron Will) и "Железная дева" (Iron Maiden).

    Screenshot_2.png Screenshot_6.png

    А также, до сих пор, не исправлен текстовый баг в ежедневном ритуале "Обряд жертвоприношения".

    Screenshot_1.png


  • Rukolodowof
    Rukolodowof Member Posts: 9
    edited January 2022

    Подтверждаю, не исправлен текстовый баг в ежедневном ритуале "Обряд жертвоприношения".

    DeadByDaylight-Win64-Shipping_Mvqu3to7q3.png


  • Rukolodowof
    Rukolodowof Member Posts: 9
    edited January 2022
    steam_tulleckLst.png

    Фактическая ошибка в описании достижения. Нюрса на данный момент с красным аддоном может сделать только 3 скачка. "или более" явно забыли убрать в каком-то обновлении, в котором резали нюрсу.

  • hastarkis
    hastarkis Member, Alpha Surveyor Posts: 580
    image.png image.png

    В русской локализации присутствует дополнительное разрешенное действие "или обыщите", которое предполагает, что для выполнения архива можно использовать "Изучение" Элоди и обыскивать уже открытые сундуки. Однако, в оригинальном переводе никакого "обыщите" нет, а перк Элоди на выполнение задания не работает. Задание должно звучать как "откройте сундуки (15 шт.)", чтобы не вводить в заблуждение.

  • DanyaTC
    DanyaTC Member Posts: 22
    edited May 2022

    С момента выхода обновления 5.7.0 не были обновлены описания аддонов Легиона "Линейка с гравировкой", "Кассета Джули", "Украденный альбом", "Кассета Фрэнка", "Исследование колотых ран" и "Дружба на века".

    Screenshot_15.png Screenshot_1.png Screenshot_2.png Screenshot_3.png Screenshot_4.png Screenshot_18.png

    Оригинал:

    Screenshot_9.png Screenshot_8.png Screenshot_10.png Screenshot_12.png Screenshot_11.png Screenshot_13.png

    Также аддон Немезиса "Сердце зомби" имеет ошибку в описании, а навык Сенобита "Мертвая хватка" имеет название навыка Трюкача "Выхода нет":

    Screenshot_7.png Screenshot_14.png Screenshot_17.png


    Post edited by DanyaTC on
  • dropakill
    dropakill Member Posts: 1

    прошёл год с того момента как в первый раз зарепортили баг под этой темой с неправильным расположением числа жертв и имени маньяка в квесте обряд жертвоприношения, они должны быть поставлены наоборот, читая в первый раз довольно сильно путаешься что к чему

    photo_2022-05-10_22-31-31.jpg


  • Tinay
    Tinay Member Posts: 25
    edited June 2022

    Не обновлено описание улучшения Гоуст Фейса "Водительские права"

    image.png image.png

    В описании Грязи неправильно написано название навыка "Явление мрака" - вместо него упоминается "Явление рака"

    image.png image.png


  • DayLee
    DayLee Member Posts: 2
    edited February 2023
    image.png image.png

    2 аддона Охотника имеют одинаковое название, хотя фиолетовый аддон в оригинале называется "Trapper Sack" -- что переводится как "Сумка Охотника" (примечательно, что раньше аддон имел правильное название)

    Post edited by DayLee on
  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    Версия 6.0.2, Призрак. Описание престижа 3 при получении в кровавой паутине и в описании предмета кастомизации разные.

    проблема локализации.jpg


  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    Версия 6.0.2, вхожу в радиус действия навыка "Дар: круг исцеления", начинаю самолечение с помощью аптечки, аптечка заканчивается, но лечение не прерывается. В этот момент над прогрессом лечения отображается некорректная текстовка "Самолечение (навык "Сам себе доктор")" вместо "Самолечение (навык "Дар: круг исцеления")".

    проблема локализации 2.jpg


  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    Версия 6.0.2, лечу тиммейта с помощью аптечки. Заряды аптечки заканчиваются, но процесс лечения не останавливается. В этот момент над прогрессом лечения отображается текст без локализации "Heal"

    проблема локализации 3.jpg


  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    Архивы, книга 12, уровень 2. Некорректный перевод испытания

    ошибка перевода.jpg


  • sphingidae
    sphingidae Member Posts: 193

    Описание навыка "Танатофобия", вер. 6.1.1+

    проблема.jpg


  • Rukolodowof
    Rukolodowof Member Posts: 9
    DeadByDaylight-Win64-Shipping_RngFL00pEu.png

    Не исправлено, что теперь максимум очков крови - 2 миллиона.

  • chai0k
    chai0k Member Posts: 3
    edited September 2022
    image.png

    Необходимо заменить "артист" на "Художницы".

    Post edited by chai0k on
  • chai0k
    chai0k Member Posts: 3
    image.png

    Число в достижении указано неверно

  • chai0k
    chai0k Member Posts: 3

    Два перка имеют одинаковый перевод

    (Трюкач) No Way Out -> Выхода нет

    (Сенобит) Deadlock -> Выхода нет


    image.png image.png


  • vikvlg
    vikvlg Member Posts: 131
    hint.jpg

    "в несколько раз" подразумевает хотя бы в 2 раза, а по факту скорость бега увеличивается только в полтора раза

  • vikvlg
    vikvlg Member Posts: 131
    20221111 hint.jpg

    кто "они"?

  • vikvlg
    vikvlg Member Posts: 131
    20221117 Bloodweb error.jpg

    Непереведенное сообщение вылазит при прокачке кровавой паутины.

  • vikvlg
    vikvlg Member Posts: 131
    20221117 Hint.jpg

    Предложения не согласованы, в первом говорится о единственном выжившем, а во втором предложении уже говорится о нескольких людях ("их"), но этих людей ранее не называли, поэтому верно будет заменить слово "Их" на "Выживших".

  • Itelitey
    Itelitey Member Posts: 2

    В русском переводе говорится, что при использовании навыка "Мурашки по спине" повышается скорость прыжков и других действий на 6%, но в английском переводе про скорость прыжков ничего не говорится.

    Снимок экрана (16).png image.png