Ошибки в переводе игры | ПК
Comments
-
Не знаю общая это проблема или локализация кривая, в сообщении ежедневного ритуала перепутаны местами параметры (количество и имя убийцы), ритуал получил пару дней назад.
0 -
Призрак. Описание набора Лор Дракула
0 -
Красный конверт, не обновлено 📣
0 -
0
-
Книга 14, разрыв. Описание элемента кастомизации для Охотницы
0 -
Пишут "они" и "их", так как мы не знаем пол настоящего человека, который играет за выжившего (по крайней мере вроде так делают англичане).
0 -
Причем здесь пол игрока/персонажа? Существительное "выжившего" (не "выжившую", не "выжившее", и не "выживших") - мужского рода единственного числа, значит во втором предложении речь должна идти про мужской род единственное число, а не про множественное число.
Про англичан нужно вспоминать только когда мы говорим на английском языке, не нужно разные языки мешать в одну кучу.
0 -
@Moderator тема мертва? актуальна? количество проблем только увеличивается..
0 -
Правильно будет «Обвязка инженера»
2 -
Перк Сенобита "выхода нет" должен называться "тупик/затор", а не как у Трюкача "выхода нет". Deadlock и No way out как бы совсем не одно и то же.
Аптечки, все, измените пожалуйста количество зарядов на корректное количество 24.
0 -
И снова мимо, причем два раза. Ребят, вы либо "iron grasp" в "железную хватку" переименуйте, либо "deadlock" в "тупик".
2 -
Думаю, что тут даже говорить не стоит 😄
1 -
Вер. 8.7.2 - исправлено
замечено в вер. 8.6.2Post edited by sphingidae on0 -
Биография персонажа Юи Кимура - в русской локализации отсутствует последний абзац. Проблеме уже 6й год.
0 -
Навык "Уход за больным". Начиная с версии 3.1.1 в описании на русском пропала ремарка от персонажа.
0 -
Навык "Ремонтник", вер. 8.7.2. В описании на русском указано название несуществующего навыка.
0 -
Навык "Выше головы", вер. 8.7.2. В описании на английском указано, что навык отключается "после использования или действий, привлекающих внимание". В описании на русском, только "действий, привлекающих внимание".
0 -
Навык "Порча: проклятая земля", вер. 8.7.2. В описании на русском отсутствует фрагмент с уточнением эффекта состояния "Уязвимость".
0 -
Навык "Оставьте лучшее напоследок", вер. 8.7.2. В описании на английском сказано, что "вы не сможете получать токены после того, как одержимость принесена в жертву или убита". В описании на русском утверждается обратное и нужно заменить слово "пока" на "если" и убрать предлог "не", чтобы смысл стал верным.
0 -
Навык "Все несвободны", вер. 8.7.2. В описании на английском сказано, что окна и доски блокируются на 16 секунд за каждый токен (т.е. при наличии 3 токенов блокируются на 48 сек.). В описании на русском этот момент не указан.
0 -
Навык "Бац!", вер. 8.7.2. В русском описании сказано, что навык активируется жетонами. По факту навык активируется в начале матча и получает 3 жетона. Ну или "активируется с 3 жетонами".
0 -
Навык "Батарейки в комплекте", вер. 8.7.2. В версии 7.4.2 была убрана деактивация навыка после починки последнего генератора, но описание навыка на русском не было обновлено.
0 -
Улучшение "Толченое стекло" для силы персонажа Торговка Черепами, вер. 8.7.2. В описании на русском фрагмент с пояснением эффекта "Кровотечение" указан в основной части описании. Лучше перенести его по аналогии с описанием на английском.
0 -
Улучшения "Резиновые перчатки" и "Губка" для аптечки, вер. 8.7.2. В русском описании сказано, что они увеличивают бонус прогресса за проверки реакции. Но в описании на английском указано, что они увеличивают размер зоны отличной проверки реакции на указанное значение.
0 -
Навык "Растворение", вер. 8.7.2. В описании на русском присутствуют теги/спец. символы.
0





















